世界語(yǔ)為何不能更廣泛應(yīng)用
世界語(yǔ)為何不能更廣泛應(yīng)用
世界語(yǔ)沒(méi)有母語(yǔ)使用者,沒(méi)有文化積淀,沒(méi)有文學(xué)傳統(tǒng)這種明顯的缺陷就不說(shuō)了。世界語(yǔ)聲稱是“世界的”,但實(shí)際無(wú)論在文字,詞匯還是語(yǔ)法上都有濃厚的印歐語(yǔ)色彩。不如叫“歐洲共同語(yǔ)”更為合適。世界語(yǔ)標(biāo)榜語(yǔ)法規(guī)整無(wú)例外,便于學(xué)習(xí),能簡(jiǎn)潔準(zhǔn)確有效地交流。如果我們拿世界語(yǔ)和英語(yǔ),漢語(yǔ)之類的比,那么世界語(yǔ)確實(shí)在那些方面更優(yōu)秀。但是,作為一門人造語(yǔ)言,和自然語(yǔ)言比語(yǔ)法嚴(yán)整,就算贏了也不露臉吧。實(shí)際上,和其它人造語(yǔ)言比,世界語(yǔ)在那幾個(gè)方面并算不上很出彩。
導(dǎo)讀世界語(yǔ)沒(méi)有母語(yǔ)使用者,沒(méi)有文化積淀,沒(méi)有文學(xué)傳統(tǒng)這種明顯的缺陷就不說(shuō)了。世界語(yǔ)聲稱是“世界的”,但實(shí)際無(wú)論在文字,詞匯還是語(yǔ)法上都有濃厚的印歐語(yǔ)色彩。不如叫“歐洲共同語(yǔ)”更為合適。世界語(yǔ)標(biāo)榜語(yǔ)法規(guī)整無(wú)例外,便于學(xué)習(xí),能簡(jiǎn)潔準(zhǔn)確有效地交流。如果我們拿世界語(yǔ)和英語(yǔ),漢語(yǔ)之類的比,那么世界語(yǔ)確實(shí)在那些方面更優(yōu)秀。但是,作為一門人造語(yǔ)言,和自然語(yǔ)言比語(yǔ)法嚴(yán)整,就算贏了也不露臉吧。實(shí)際上,和其它人造語(yǔ)言比,世界語(yǔ)在那幾個(gè)方面并算不上很出彩。

世界語(yǔ)沒(méi)有母語(yǔ)使用者,沒(méi)有文化積淀,沒(méi)有文學(xué)傳統(tǒng)這種明顯的缺陷就不說(shuō)了。世界語(yǔ)聲稱是“世界的”,但實(shí)際無(wú)論在文字,詞匯還是語(yǔ)法上都有濃厚的印歐語(yǔ)色彩。不如叫“歐洲共同語(yǔ)”更為合適。世界語(yǔ)標(biāo)榜語(yǔ)法規(guī)整無(wú)例外,便于學(xué)習(xí),能簡(jiǎn)潔準(zhǔn)確有效地交流。如果我們拿世界語(yǔ)和英語(yǔ),漢語(yǔ)之類的比,那么世界語(yǔ)確實(shí)在那些方面更優(yōu)秀。但是,作為一門人造語(yǔ)言,和自然語(yǔ)言比語(yǔ)法嚴(yán)整,就算贏了也不露臉吧。實(shí)際上,和其它人造語(yǔ)言比,世界語(yǔ)在那幾個(gè)方面并算不上很出彩。
世界語(yǔ)為何不能更廣泛應(yīng)用
世界語(yǔ)沒(méi)有母語(yǔ)使用者,沒(méi)有文化積淀,沒(méi)有文學(xué)傳統(tǒng)這種明顯的缺陷就不說(shuō)了。世界語(yǔ)聲稱是“世界的”,但實(shí)際無(wú)論在文字,詞匯還是語(yǔ)法上都有濃厚的印歐語(yǔ)色彩。不如叫“歐洲共同語(yǔ)”更為合適。世界語(yǔ)標(biāo)榜語(yǔ)法規(guī)整無(wú)例外,便于學(xué)習(xí),能簡(jiǎn)潔準(zhǔn)確有效地交流。如果我們拿世界語(yǔ)和英語(yǔ),漢語(yǔ)之類的比,那么世界語(yǔ)確實(shí)在那些方面更優(yōu)秀。但是,作為一門人造語(yǔ)言,和自然語(yǔ)言比語(yǔ)法嚴(yán)整,就算贏了也不露臉吧。實(shí)際上,和其它人造語(yǔ)言比,世界語(yǔ)在那幾個(gè)方面并算不上很出彩。
為你推薦