

《占春芳·紅杏了》原文:紅杏了,夭桃盡,獨(dú)自占春芳。不比人間蘭麝,自然透骨生香。對(duì)酒莫相忘。似佳人、兼合明光。只憂(yōu)長(zhǎng)笛吹花落,除是寧王。
譯文:紅杏花開(kāi)過(guò)了,嬌艷的桃花凋謝了,梨花獨(dú)自暮春開(kāi)放,蘭草麝香怎能和梨花相比呢?梨花的香氣自然飄來(lái)深深的像從骨子里沁出。飲酒賞花,憶起這酒似歌妓“佳人”的姿色,兼有荼蘼花般的香艷,梨花啊!不要因時(shí)令之笛吹落;否則,擔(dān)心的便是開(kāi)國(guó)受命之寧王。
《占春芳·紅杏了》這正是東坡晚年在嶺南惠州時(shí)的生活情形。有人說(shuō)此詞作于早年杭州通判時(shí)期,殊不知《占春芳》乃東坡自度曲調(diào),初學(xué)填詞,便會(huì)度曲,那蘇軾自謂不甚精通音律之說(shuō),便是空穴來(lái)風(fēng)了。
