莎士比亞戲劇經典段落摘抄
莎士比亞戲劇經典段落摘抄
羅密歐:輕聲。那就是東方,朱麗葉就是太陽。起來吧,美麗的太陽。那是我的意中人。啊。那是我的愛。唉,但愿她知道在愛著她。她欲言又止,可是她的眼睛已經道出了她的心事。待我去回答她吧。不,我不要太鹵莽,她不是對我說話。天上兩顆最燦爛的星,因為有事他去,請求她的眼睛替代它們在空中閃耀。她臉上的光輝會掩蓋了星星的明亮,正像燈光在朝陽下黯然失色一樣。在天上的她的眼睛,會在太空中大放光明,使鳥兒誤認為黑夜已經過去而唱出它們的歌聲。瞧。她用纖手托住了臉,那姿態是多么美妙。啊,但愿我是那一只手上的手套,好讓親一親她臉上的香澤。
導讀羅密歐:輕聲。那就是東方,朱麗葉就是太陽。起來吧,美麗的太陽。那是我的意中人。啊。那是我的愛。唉,但愿她知道在愛著她。她欲言又止,可是她的眼睛已經道出了她的心事。待我去回答她吧。不,我不要太鹵莽,她不是對我說話。天上兩顆最燦爛的星,因為有事他去,請求她的眼睛替代它們在空中閃耀。她臉上的光輝會掩蓋了星星的明亮,正像燈光在朝陽下黯然失色一樣。在天上的她的眼睛,會在太空中大放光明,使鳥兒誤認為黑夜已經過去而唱出它們的歌聲。瞧。她用纖手托住了臉,那姿態是多么美妙。啊,但愿我是那一只手上的手套,好讓親一親她臉上的香澤。

羅密歐:輕聲!那邊窗子里亮起來的是什么光?那就是東方,朱麗葉就是太陽!起來吧,美麗的太陽!那是我的意中人;啊!那是我的愛;唉,但愿她知道我在愛著她!她欲言又止,可是她的眼睛已經道出了她的心事。待我去回答她吧;不,我不要太鹵莽,她不是對我說話。天上兩顆最燦爛的星,因為有事他去,請求她的眼睛替代它們在空中閃耀。要是她的眼睛變成了天上的星,天上的星變成了她的眼睛,那便怎樣呢?她臉上的光輝會掩蓋了星星的明亮,正像燈光在朝陽下黯然失色一樣;在天上的她的眼睛,會在太空中大放光明,使鳥兒誤認為黑夜已經過去而唱出它們的歌聲。瞧!她用纖手托住了臉,那姿態是多么美妙!啊,但愿我是那一只手上的手套,好讓我親一親她臉上的香澤!
莎士比亞戲劇經典段落摘抄
羅密歐:輕聲。那就是東方,朱麗葉就是太陽。起來吧,美麗的太陽。那是我的意中人。啊。那是我的愛。唉,但愿她知道在愛著她。她欲言又止,可是她的眼睛已經道出了她的心事。待我去回答她吧。不,我不要太鹵莽,她不是對我說話。天上兩顆最燦爛的星,因為有事他去,請求她的眼睛替代它們在空中閃耀。她臉上的光輝會掩蓋了星星的明亮,正像燈光在朝陽下黯然失色一樣。在天上的她的眼睛,會在太空中大放光明,使鳥兒誤認為黑夜已經過去而唱出它們的歌聲。瞧。她用纖手托住了臉,那姿態是多么美妙。啊,但愿我是那一只手上的手套,好讓親一親她臉上的香澤。
為你推薦